| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
申江题壁 |
Inschrift auf einer Mauer in Shenjiang
|
| |
|
| |
|
| 一轮航海又南归, |
Auf einem Dampfer kehre ich wieder in den Süden zurück |
| 小住吴淞愿竟违。 |
Mache kurz Halt in Wusong, was ich lieber vermieden hätte |
| 马足车尘知己少, |
Pferdehufe, Wagen und Staub, gute Freunde fehlen |
| 繁弦急管正声稀; |
Laut und verwirrend ist die Musik, reine Töne sind rar |
| 几曾涕泪伤时局? |
Wann haben sie Tränen der Trauer über die politische Lage vergossen |
| 但逐豪华斗舞衣; |
Doch sie streben nach Luxus und wetteifern um Tanzkostüme |
| 满眼俗氛忧未已, |
Allseits ist nur Vulgäres zu sehen, endlos ist mein Kummer |
| 江河日下世情非。 |
Die Gesellschaft hier ist in Verfall geraten |